Spaß mit japanischen Zeichentrickfilmen

On Your Mark (Chage & Aska)

On Your Mark    

Soshite bokura ha itsumo noö
Egao to sugata de
Hokori ni mamireta
Fuku wo haratta

Kono te wo hanaseba
Otosae tatenai
Ochiteyuku coin ha
Nidoto kaeranai

Kimi to boku
Narande yoake wo oinuite mitai jitensha

On your mark! Itsumo
Hashiridaseba
Hayari no kaze ni yarareta

On your mark! Bokura ga
Soredemo yamenai no ha
Yume no shamen miagete
Ikesouna ki ga suru kara

Soshite bokura ha
Kokoro no chiisana akichi de
Tagai ni furi otoshita
Kotoba no yuudachi

Kotae wo dasanai
Sore ga kotae no youna
Hari no kieta tokei no
Moji wo yomu youna

Kimi to boku
Subete wo mitomete shimau ni ha
mada wakasugiru

On your mark! Itsumo
Hashiridaseba
Hayari no kaze ni yarareta

On your mark! Bokura ga
Kore wo nakusenai no ha
Yume no shinzou wo megakete
Bokura to yobiau tame

Soshite bokura ha

On your mark! Itsumo
Hashiridaseba
Hayari no kaze ni yarareta

On your mark! Bokura ga
Soredemo yamenai no ha
Yume no shamen miagete
Ikesouna ki ga suru kara

On your mark! Itsumo
Hashiridaseba
Hayari no kaze ni yarareta

On your mark! Bokura ga
Kore wo nakusenai no ha
Yume no shinzou wo megakete
Bokura to yobiau tame

Soshite bokura ha 

On Your Mark

Und wir reinigen
unsere staubige Kleidung
mit der gleichen Erscheinung
und lächelndem Gesicht.

Ohne ein Geräusch fällt
eine Münze aus dieser Hand
und wird nie wieder
zurückkommen.

Du und ich,
zusammen verfolgen wir das Morgengrauen mit Fahrrädern.

On your mark! Immer
wenn ich anfange zu rennen,
werde ich vom [gegenwärtigen] Wind betrogen.

On your mark! Wir
geben trotzdem nicht auf, weil
wir fühlen, den Anstieg zu unseren Träumen
bewältigen zu können.

So sind wir…
In dem kleinen leeren Fleck unserer Herzen
fällt auf uns, wie Regen
ein Schauer aus Worten.

Keine Antwort zu geben,
sollte die Antwort sein.
Es ist wie das Lesen der Zeichen einer Uhr,
die keine Zeiger hat.

Du und ich,
um alles zu akzeptieren,
sind wir noch zu jung.

On your mark! Immer
wenn ich anfange zu rennen,
werde ich vom [gegenwärtigen] Wind betrogen.

On your mark! Wir
werden dies nicht verlieren, weil
wir dem Herz unseres Traumes
zusammen folgen.

So sind wir…

On your mark! Immer
wenn ich anfange zu rennen,
werde ich vom [gegenwärtigen] Wind betrogen.

On your mark! Wir
geben trotzdem nicht auf, weil
wir fühlen, den Anstieg zu unseren Träumen
bewältigen zu können.

On your mark! Immer
wenn ich anfange zu rennen,
werde ich vom [gegenwärtigen] Wind betrogen.

On your mark! Wir
werden dies nicht verlieren, weil
wir dem Herz unseres Traumes
zusammen folgen.

So sind wir… 

MIYAZAKI Hayao ist ein Phänomen: Neben seinen „großen“ Filmen überzeugt er auch mit anderen Ideen. Mit „On Your Mark“ liegt ein Anime vor uns, der ungefähr 7 Minuten lang ist und „nur“ dem gleichnamigen Song die Bilder liefert. Und trotz des knappen Zeitrahmens liefert Miyazaki einen Anime mit komplexer Handlung und zusätzlich zwei alternative Lösungsmöglichkeiten ab.

Doch was verbirgt sich hinter diesen knapp sieben Minuten? „On Your Mark“ entführt uns in eine Zukunft, die düster und doch hoffnungsvoll zugleich wirkt. Wir begleiten zwei Polizisten, die während einer Razzia bei einem seltsamen Kult eine unglaubliche Entdeckung machen: ein junges Mädchen mit Flügeln, gefangen und allein. Was folgt, ist eine Achterbahn der Gefühle. Das Mädchen wird von undurchsichtigen Spezialkräften in ein Labor verschleppt, und unsere beiden Helden, geplagt von ihrem Gewissen, fassen einen folgenschweren Entschluss: Sie müssen sie befreien!

Das Besondere daran: Miyazaki spielt mit der Erzählung. Wir sehen nicht nur einen, sondern mehrere Versuche, das Mädchen zu retten. Sind es Träume, alternative Realitäten oder verschiedene Phasen desselben Plans? Das bleibt offen und macht den Reiz dieses kleinen Meisterwerks aus. Es ist eine Geschichte über Freiheit, Opferbereitschaft und die Frage, was es bedeutet, das Richtige zu tun – und das alles untermalt von der eingängigen Melodie von Chage & Aska.

Genau diesen Song, dessen Bilder uns Miyazaki so eindrücklich präsentiert, wollen wir Euch in unserer Karaoke-Ecke vorstellen – sowohl im japanischen Original als auch in deutscher Übersetzung. Taucht mit uns ein in die Welt von „On Your Mark“!


On Your Mark – ins Deutsche übertragen von Stephan H. in der FUNime 5, Seite 27


Kommentare

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert